自奧斯卡頒獎禮舉行後, 不斷有各方好友問我對兩個議題的意見。就讓我一次過發表發表。
- 最佳影片結果由《無間道風雲 The Departed》得獎, 你有否不高興?(因為很多朋友也知道我是《巴別塔Babel 》的超級忠心支持者)
- 大會報幕員在《無間道風雲 The Departed》得最佳改編劇本時, 錯誤地報告那是一個改編自"日本電影"的劇本, 就這件事你是否覺得奧斯卡大會需要公開道歉?
無間道風波1:得不到反而是好
就第一個問題, 我是沒有任何心靈上的不滿, 而且覺得這樣的結果最好。
早前已說過, 候選的五套電影各有千秋及支持者, 在今屆的投票中實力不相伯仲, "最佳電影"有機會是五套電影中的任何一部。在觀看直播時, "最佳剪接"獎《巴別塔》輸了給《無間道風雲 The Departed》, 我已不再希望《巴別塔》勝出, 因為在接著頒發的"原著劇本"獎, 《巴別塔》必定會輸給《陽光小小姐》或《英女皇》, 而"導演"獎方面又必定是馬田史高西斯的囊中物。
若《巴別塔》在只贏取"原創音樂"一獎的情況下成為年度的最佳影片, 必定會有大量傳媒說"Biggest Upset in Oscar History!"之類的說話, 而《巴別塔》得獎的話, 又會打破《撞車Crash》成為79年以來歷史上在美國本土進院觀眾最少的"奧斯卡最佳電影"(《巴別塔》的美國以外的票房其實很出眾, 全球第二大市場日本因要留待5月Golden Week的黃金檔期所以還未上映, 但亦已超過1億美元, 是五套候選電影中的第二位, 就算主演的是爛片也會在美國以外全球賣座的Brad Pitt記最大功勞!) , 這樣的"遺臭萬年"留給打敗了《斷背山》的《撞車》好了。
而最重要的是, 雖然《無間道風雲》是我五套電影中個人評分最低的, 但扣除了香港經典原版珠玉在前的元素, 那也是在編、導、演以及各製作單位非常用心用力的佳作, 甚至美國版劇本的一些改動比原裝劇本來得出色及動人。(觀後感)
這已不是首趟荷里活改編及重拍來自世界各地的名作電影, 別的不說, 日本的《Shall We Dance?》及西班牙的《Open Your Eyes》也是當年當地賣座兼得獎的名片,為何他們的美國翻拍版淪為笑柄?為何只有《無間道風雲》可以叫好叫座兼贏奧斯卡?故事好是一個原因, 但那也可以說全是美國新版製作班底的功勞, 沒有馬田史高西斯, 歷史會很不一樣。
無間道風波2:做人當自強
至於第二個被問及的問題, 我認為只是小事一件而已。第一, 馬田史高西斯還是監製上台領獎時有清楚表明這電影是改編自一齣香港電影, 已算是一項更正;其次是在美國人弄錯日本跟香港也實在不算奇事, 正如我當年在日本讀書時發覺, 只有美國是在日本之上, 其他的民族(包括歐洲)也會起碼次一等的, 日本朋友/同學永遠弄不清楚我是中國人還是韓國人,亦以為泰國跟台灣是同一地方(發音所累, Tai....Taiwan)。在不少美國人心目中, 其他國家的人地位是次一點也是不爭的事實, 大美國主義在電影、電視劇、新聞報導中屢見不鮮。
曾有香港朋友問我, 為何到日本時看見不少的日本女子身邊的男朋友會是黑人, 但又對樣貌膚色相近的中國人/香港人又那麼抗拒......很簡單, 那就是因為那些黑人其實很多也是美國人, 身份地位實在不盡相同。
初到彼境時買東西時也刻意令對方不察覺自己是外國人, 但後來我居住得久了, 發覺東京是整潔乾淨、多姿多采、治安良好但同時亦是交通不便、食物娛樂異常昂貴(即是沉悶非常)的地方, 而日本人勤奮(不是年青的一代, 我的同學走堂欠交畢業功課, 結果要重讀的大有人在....)、守法、有禮貌的同時亦很固執死板、性別性取向天生殘障歧視非常嚴重(相對香港)的民族(慣用左手用筷子/寫字的也會被當作異類!)........久而久之, 我很為自己是一個生於香港的中國人身份而驕傲。
日本朋友/同學從沒有歧視我, 但的士司機有。(有一次我跟香港朋友在的士上睡著了, 當到達時發覺去錯了酒店, 我跟司機說不要緊那你到新宿車站, 那酒店就在車站南口附近, 他說車站附近沒有酒店, 我叫他那你去車站南口吧, 他堅持住了在東京50年, 車站附近是沒有酒店的, 所以去錯酒店不是他問題, 我繼續道那是新建的酒店, 請麻煩你到車站南口吧, 他突然大叫:你們外國人好地地跑來日本幹麼?跟著他開了車門叫我付錢及下車, 說不歡迎外國人來日本, 我說沒有問題但請給我收據, 他說外國人是沒有收據, 我坐在車上說:那好了, 我報警吧.....他立即閉咀關門把我們送到新宿南口........可能我不懂日語還好, 那他沒有地方發洩, 唯有駛至目的地)在日本人心中, 除了美國人以外, 其他所有民族也是比大和民族次一等, 言談間不經意地表露無遺。
會跟我做朋友的, 不代表他們接受中國人(次一等的外國人)作他們的朋友, 而是因為當年我非常入鄉隨俗, 把生活習慣、打扮等等完全溶入他們的生活模式, 所以根本很多時候日本朋友們也忘記了我是一個"外國人"。
他們會久不久不經意在我面前說出一些"民族不體面"的說話, 例如「那些中國人真的麻煩!」「為何外國人總是這麼無禮貌?」等等的說話, 我的反應總是笑著問道:「你說我麼?」令得他們顯得非常尷尬忙找借口。
我從沒介懷過那些無心但發自內心的一兩句話, 而且很佩服日本民族團結的力量, 經常以自我身份而驕傲。在返回香港後, 有些香港朋友見中國能成功加入WTO世貿, 又或是成功申辦北京奧運, 即時顯出噓聲或不滿, 我問他們為何會有這樣的反應, 他們的回應大致上是中國這麼爛的一個國家也得到世界認同, 心裡自是不滿云云。
噢, 幸而這只是少數朋友會有這樣的反應。我總覺得, 若要別人把我放在一個重要的位置, 首先要覺得自己是重要, 而且要好好努力做好自己, 當到達了某一個程度, 人們自然會另眼相看。非常喜見祖國日益富強。雖問題仍多, 但那怕是每一個大國堀起的必經階段, 歐洲諸國、美國、甚至香港及澳門......不是也曾經歷過各式各樣的"黑暗年代"才會變成今天的模樣嗎?
同一道理, 若"香港"已在國際上有某一程度的重要性, 自不會再被人弄錯。
我還記得98年暑假到北海道Homestay時, 那家的婆婆問我為何選擇到日本留學, 我答道自小便熱愛日本文化, 覺得日本人有很多值得學習的地方云云......她遲疑了一會, 深情地跟我說, 日本人是很多值得學習的地方, 但也有很多陋習是不好的, 你要運用自己的判斷力去分析一下.....
是, 任何一樣"東西"也有好與壞, 要懂得分析及體諒。
少點不滿, 多點支持及讚美, 一句說話可以令世界變得更美麗, 自己也會活得更快樂。
4 comments:
Two comments:
1) Of course it isn't very admirable that the original source of "The Departed" is mixed up. But the bigger picture is the fact that it is based on a previous material has been clearly identified. If you have lived in foreign countries, you would be surprised to find how many Hong Kong movies stole from other source without even bother to give credit where it is due. One should always reflect on his own practice when you see other people's mistakes.
2) According to my sister who has married to a Japanese and moved to Japan six years ago, it is true that African American have become in vogue in Japan in recent years. However, Their idea of black is very stereotypical. I once watched a documentary on black living in Japan, one of guys said "if you don't rap or play sport, then you are not black to Japanese".
Similarly, in the news last year, an African immigrant in Hong Kong got involved in a brawl and arrested on the bus because someone called him "死黑鬼" after some seating argument. After he posted bail and was interviewed, he said "it is more likely for black to be accepted in Hong Kong if you are from America but not when you are native African." Now that is some food for thought for those who live in Hong Kong
"日本人是很多值得學習的地方, 但也有很多陋習是不好的, 你要運用自己的判斷力去分析一下..."
這個婆婆不簡單。 ^^
但話時話,我o係日本咁耐又唔係好覺有人歧視我,真係好彩。
shangri_la,
香港電影不斷東抄西抄而沒說明出處已不是新鮮事, 有點還炒得一模一樣. 不過香港電影除王家衛, 成龍及一些高質素作品外, 近年因整體質素下降, 潮流已過, 連東南亞, 南韓等外國市場已失去, 在國際上日不受注目, 自然沒有被發覺是抄襲而來.
不只電影, 香港電視的大部分成功Variety Show也是抄回來而沒有付版權及說明出處.
說到民族優越感, 數天前跟朋友說開大家也承認, 其實是一層一層的, 美國在最上, 日本其次(德國人也好像很重, 但我不認識, 不肯說)........香港人昔日會歧視中國內地人(回歸後, 祖國開始富強起來已180度漸漸改變)....又會對一些來自比香港落後的地方的人, 在心裡面其實也有了排行.這情況可能是人性, 不容易改變.
所以我才說要治標亦要治本, 就是要人當自強.
淘,
其實除了那次的士司機的說話難聽一點外(那次也不算歧視), 我也不感覺到自己在日本數年有被歧視過, 可能會嚴重歧視的, 根本不會跟我做朋友或交談. 我只是覺得民族優越感這樣東西, 會久不久在言談間聽得出來.
專門學校的部份同學態度最初也很冷淡, 但後來他們知道可以跟我自由說笑溝通便成了很好朋友. 在日本大部份經歷也是很友善的.
另有一次是因我是外國人身份而發生的, 我去某連鎖餐廳見工, 那Interviewer跟我談了數分鐘後, 便說他們請的這個崗位有20個空缺, 但應徵者卻有300多人, 他實在想不到理由為何要請一個外國人.....我沒有不快, 而且覺得很有道理, 若我是他的話可能也會有同樣想法, 亦很喜歡他的坦白.
Post a Comment