Monday, March 26

成田離婚


在灣仔悶熱街道上行走
腦裡突然浮起了松任谷由實的一首Hit Song
"Sunny day Holiday"
1997年日劇『成田離婚』的主題曲

火速墮入愛河
蜜月期間真面目浮現
成田機場成二人宣告離別的場地

"成田離婚"--當年日本泡沫經濟時期的流行語
經濟起飛, 女性賺錢能力高可以花費到外國旅行
一方面, 一向也在國內拼搏的男性亦不習慣到國外出遊
感情未深之下出國遊根底問題一一浮現
現實中發生次數多得可以成為當年社會問題

根據維基百科中的成田離婚
新婚夫婦離異多是女方提出, 其口角的原發點集中於:
1. 忘記帶護照
2. 趕不及飛機
3. 遺失行李
4. 行程的爭議
5. 其中一方, 或兩方也不懂當地的外國語言

既曾是一刻的相愛
是否完全沒有回頭路

電視劇裡女方因些微生活習慣而痛恨男方
在返回成田機場時的一句"我們離婚吧!"
男方的一句回應怒言"那離婚吧!"
故事是這樣的開始

在不能告之親友下被迫同居一室
性格生活習慣是改變不了
重重吵駡誤會下
事情發展越來越壞
但亦是吵駡了解下
最終發覺事情又不是那麼的壞

看著那離婚申請書不斷波折的左去右返
就是交到市役所也有天意的阻撓
可能緣份未盡

草剪剛、瀨戶朝香、阿部寬、深津繪理、兩方父母及所有八卦同事親朋戚友也演得很好
10年前的一套10集感心愛情喜劇

喜劇包裝 故事實質是很多人正面對的人生難題
片頭是黑白色的
一幕一幕新婚小夫婦及眾朋友親人對著鏡頭狂笑
笑至最後 真的那麼好笑嗎
眾人還在笑
那二人卻累了

歌詞也是出自松任谷由實的手筆

你活得如陽光般燦爛
我便如歡渡假日般的快樂


"Sunny day Holiday"

Make me lonely ひとりにして        
きみがどんなに 大事だったかかみしめている        
Make me crazy 苦しませて        
ぼくがどんなに ばかだったかわかるために        

きみと出会った冬の日が すごした夏の日が        
今でもぼくを照らしている      
  
きみは Sunny day ぼくの Holiday        

愛していさえすれば        
きみはいつでも そばにいると思っていた                
あのときのけんかのわけも        
あの涙の意味も わかろうとさえしなかった 
       
ぼくは Moony boy 夢を見てる        

長いあいだ探していた 幸せ降る虹の街は
激しい雨が過ぎた後 つかのまにあると知った

Make me lonely もう少しだけ        
きみもどんなに淋しかったか考えてる        
だってぼくの人生の サイドシートには        
きみの笑顔を乗せたいから 
       
きみは Sunny day ぼくの Holiday

2 comments:

Anonymous said...

Do you like Yuming too? I am her biggest fan and have been obsessed with her for like 20 years.

Donald Kwan said...

simon: 我真的不算是她的fans, 只是喜歡她某數首歌曲而已。可能也沒有太過聽真她的歌曲吧。 我知道90年代日本的OL們對她的歌瘋狂至不得了...

Blog Widget by LinkWithin