上星期六下午, 獨自到百老匯電影中心看了《Borat : Cultural Learnings of America for Make Benefit Glorious Nation of Kazakhstan》, 中文譯名是《波叔出城:哈薩克鄉下佬去美國搵著數》, 譯得傳神又到題。
全港放映戲院只有兩間, 而片長只有84分鐘, 可以一日放足7場。可能跟放映戲院少的關係, 我看的四時半場是全院滿座的, 兩點多的和六時多的一場也是同樣情況, 相信要買晚上兩場的票子也絕不容易。
《波叔出城:哈薩克鄉下佬去美國搵著數》是一套叫好又叫座、劇本演員也非常出色的常理不能想像喜劇(個人觀後感), 全場百多人狂爆笑咀84分鐘, 基本上沒有一刻是冷場。
在進場前戲院門外遇上朋友A, 他知道我即將會看的電影是《波叔出城》時, 曾說擔心看此電影會不明白那些美式笑料。
在看過後便證實擔心是多餘的, 《波叔出城》中的語言世界共通的(非常愛波叔獻唱美國國歌前大力聲言支持布殊的"恐佈戰爭"又要喝乾伊拉克人民的血.....嘻笑怒罵地說出了地球三分之二人類的心聲)。
想讚的還有本地字幕翻譯。
胸毛食素、美利又堅.............希望本地DVD發行時不要棄掉此版本的字幕, 這是我會購買的一大理由。
人生首次愛上一套電影的同時, 翻譯字幕也是愛不釋手。
Tuesday, February 6
胸毛食素
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment